Tempo de leitura: 2 minutos
A língua inglesa pode ser cheia de nuances e palavras que parecem semelhantes, mas têm usos distintos. Um exemplo clássico é a diferença entre “pork” e “pig”. Embora ambas as palavras se refiram ao mesmo animal, o porco, elas são utilizadas em contextos diferentes. Entender essa distinção é essencial para falar inglês corretamente e evitar confusões.
O que significa “pig”?
A palavra “pig” é usada para se referir ao animal vivo, ou seja, o porco em si. Quando falamos de um porco em uma fazenda, zoológico ou na natureza, usamos “pig”. É uma palavra comumente utilizada em histórias infantis, documentários sobre animais e conversas informais. Exemplo:
“The farmer has ten pigs on his farm.”
(O fazendeiro tem dez porcos em sua fazenda.)
O que significa “pork”?
Já a palavra “pork” refere-se à carne do porco, ou seja, quando o animal é preparado para consumo. Em restaurantes, açougues ou receitas culinárias, você verá essa palavra sendo amplamente utilizada. Diferente de “pig”, “pork” é um termo específico para alimentação. Exemplo:
“I love eating pork chops for dinner.”
(Eu adoro comer costeletas de porco no jantar.)
Quando usar cada termo?
É importante lembrar que “pig” é sempre usado para descrever o animal vivo, enquanto “pork” é a carne derivada dele. Essa distinção é semelhante ao que acontece com outros animais em inglês, como “cow” (vaca) e “beef” (carne de boi), ou “chicken” (galinha) e “chicken” (frango), onde os termos coincidem.
Expressões populares com “pig” e “pork”
Além do uso literal, há expressões idiomáticas com essas palavras. Por exemplo:
- “When pigs fly!” – (No dia de São Nunca!)
- “Pork barrel politics” – (Política de favores e gastos desnecessários)
Exemplos de frases
Aqui estão três exemplos práticos usando as palavras corretamente:
“We visited a farm and saw a big pig sleeping under a tree.”
(Visitamos uma fazenda e vimos um grande porco dormindo sob uma árvore.)
“Pork is a popular meat in many countries around the world.”
(A carne de porco é popular em muitos países ao redor do mundo.)
“He doesn’t eat pork for religious reasons.”
(Ele não come carne de porco por razões religiosas.)
Quer dominar o inglês e entender mais sobre diferenças como essa? O Método Beway é a solução ideal para você! Aprenda de forma definitiva com uma abordagem que prioriza a memorização, fala e segurança. Inscreva-se agora e alcance a fluência de uma vez por todas!