Como se diz “não quero nem saber” em inglês?

Reading time: 3 minutes

A expressão “não quero nem saber” em português é usada para demonstrar firmeza e até uma certa impaciência diante de uma situação que não se quer aceitar. No inglês, uma das maneiras mais naturais de transmitir essa ideia é usando “I’ll have none of it.” Essa expressão é direta e demonstra que a pessoa não quer aceitar ou tolerar o que está sendo discutido. Em diferentes contextos, “I’ll have none of it” pode ser usada para mostrar que não se deseja escutar desculpas, aceitar um comportamento ou até mesmo participar de uma conversa.

I’ll have none of it

Em uma situação onde alguém oferece uma explicação que você não quer ouvir, dizer “I’ll have none of it” deixa claro que você não está interessado em considerar ou tolerar aquele ponto de vista. Esse tipo de resposta é firme e pode soar até um pouco ríspido, dependendo da situação. No entanto, é uma ótima maneira de estabelecer limites ou deixar evidente que algo ultrapassa o que você considera aceitável.

I’m not having it

Outra expressão semelhante é “I’m not having it.” Esse uso pode até ser mais comum no inglês contemporâneo e tem um tom igualmente assertivo. Assim como “I’ll have none of it,” essa frase indica claramente que você não está disposto a aceitar ou tolerar uma determinada situação. Por exemplo, em um contexto de desentendimento entre amigos ou colegas, dizer “I’m not having it” mostra que você está recusando uma desculpa ou justificativa.

I don’t want to hear it” ou “I’m not interested

Além disso, expressões como “I don’t want to hear it” ou “I’m not interested” também têm um efeito similar, embora possam variar em tom e intensidade. “I don’t want to hear it” é um pouco mais suave e informal, ideal para conversas do dia a dia. Essa frase transmite a mensagem de que você não quer ouvir desculpas, justificativas ou argumentos que não considera relevantes ou válidos. Assim, cada uma dessas expressões pode ser escolhida de acordo com o nível de intensidade que você deseja transmitir.

Entendendo melhor a expressão I’ll have none of it

Em situações profissionais, porém, é bom lembrar que o tom firme de “I’ll have none of it” pode soar um pouco brusco, dependendo da relação entre as partes. No ambiente de trabalho, uma opção mais neutra como “I’m not interested in that” pode passar a mesma mensagem de forma menos rígida. Saber ajustar o tom da sua expressão é fundamental para se comunicar de forma eficaz em inglês, especialmente em contextos mais formais ou diplomáticos.

Por isso, entender como usar “I’ll have none of it” e suas variações ajuda não apenas na fluência, mas também na construção de um inglês mais próximo da realidade dos nativos. Afinal, essas expressões fazem parte do repertório idiomático que deixa a comunicação em inglês mais natural e eficiente. Agora que você já conhece essa expressão, que tal praticá-la e expandir ainda mais o seu vocabulário em inglês?

Exemplos de Frases

When they tried to make excuses, I said, I’ll have none of it! Quando eles tentaram dar desculpas, eu disse: ‘Não quero nem saber!

She was angry and shouted, I’ll have none of it! when they started arguing. Ela estava irritada e gritou: ‘Não quero nem saber!’ quando eles começaram a discutir.

He tried to blame others, but I told him, I’ll have none of it. Ele tentou culpar os outros, mas eu disse: não quero nem saber.

Quer dominar expressões como essa e se comunicar com mais segurança em inglês? Conheça o curso da Beway Idiomas e avance no seu aprendizado!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *