Tempo de leitura: 3 minutos
A expressão “não estou a fim” é algo que usamos com frequência em português quando não temos vontade de fazer algo. No entanto, a maneira de dizer isso em inglês é bem diferente do que estamos acostumados. Hoje, vamos explorar a expressão mais comum usada nesse contexto e mostrar como ela pode ser aplicada em diversas situações.
Assim como ocorre com muitas expressões idiomáticas, a tradução literal para o português soaria bastante estranha. Por isso, é fundamental entender o significado geral da frase em vez de tentar traduzir palavra por palavra. Quando você se acostumar a pensar dessa maneira, sua compreensão de inglês se tornará muito mais natural.
“I’m not in the mood” e “I don’t feel like” — são amplamente usadas, mas em contextos diferentes. Dependendo da situação, uma pode ser mais comum do que a outra.
I don’t feel like
“I don’t feel like” é mais versátil e comum no inglês falado do dia a dia. Ela é usada para dizer que você não está com vontade de fazer algo específico. Exemplo: “I don’t feel like going out tonight.” Essa expressão é mais natural para se referir a uma ação.
Em resumo, “I don’t feel like” tende a ser mais comum e direta, especialmente quando se refere a ações específicas. Portanto, em muitas situações cotidianas, é a mais usada para expressar falta de vontade de fazer algo.
I’m not in the mood
“I’m not in the mood” é usada quando você quer expressar que não está no clima ou com disposição para algo, mas geralmente de maneira mais ampla. Exemplo: “I’m not in the mood to talk.”
Exemplos práticos:
I’m not in the mood to go out tonight.
Eu não estou a fim de sair hoje à noite.
She’s not in the mood to study right now.
Ela não está com vontade de estudar agora.
We’re not in the mood for pizza tonight.
Nós não estamos a fim de comer pizza esta noite.
I don’t feel like doing something.
Eu não estou com vontade de fazer algo.
I don’t feel like going to the gym today.
Eu não estou a fim de ir à academia hoje.
I’m not up for something
Eu não estou disposto a algo.
I’m not up for a long conversation right now.
Eu não estou a fim de uma conversa longa agora.
Essas variações também são bastante usadas no cotidiano e trazem mais flexibilidade para quando você quiser expressar falta de disposição para alguma atividade.
Dominar expressões como essa é fundamental para melhorar sua fluência e compreensão do inglês. Lembre-se: nem sempre é possível traduzir as palavras diretamente, então é importante focar no contexto e no sentido geral da frase.
Agora que você já sabe como dizer “não estou a fim” em inglês, que tal aprender muitas outras expressões e melhorar sua fluência de uma vez por todas? O Método Beway te ensina a pensar em inglês, focando em memorização, fala e segurança. Clique e venha conhecer o curso que vai transformar seu aprendizado!