Como Dizer “Ter um Parafuso a Menos” em Inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Todas as línguas parecem ter uma gama de expressões para descrever alguém que não está no seu juízo perfeito. No português, termos como “doido”, “maluco”, “pirado” e “biruta” são só algumas das formas criativas que usamos para nos referir à loucura. Cada expressão traz consigo um tom humorístico e, às vezes, carinhoso, ao falar de alguém que age de maneira um tanto quanto excêntrica.

Mas como será que expressamos esse mesmo conceito em inglês? Se você quiser dizer que alguém “tem um parafuso a menos”, uma das melhores opções em inglês é a expressão “to have a screw loose”. Literalmente, ela significa “ter um parafuso solto”, mas carrega o mesmo sentido de sugerir que a pessoa é um pouco fora da realidade. Na expressão em inglês, o parafuso ainda está lá, mas não muito firme — o que simboliza perfeitamente o comportamento peculiar da pessoa.

Além de “to have a screw loose”, o inglês conta com diversas outras maneiras criativas de expressar que alguém não está batendo bem. Aqui estão algumas delas:

Bonkers: Um termo informal para descrever alguém que está agindo de forma insana ou irracional.
Exemplo: “He went completely bonkers after losing his keys.”
(Ele ficou completamente pirado depois de perder as chaves.)

Barmy: Um pouco mais antiquado, mas ainda usado, especialmente no inglês britânico, para falar de alguém que é meio maluco.
Exemplo: “That idea sounds absolutely barmy!”
(Essa ideia parece absolutamente maluca!)

Nuts: Um termo muito comum e descontraído para se referir a alguém que está agindo de maneira maluca.
Exemplo: “You’re nuts if you think that will work!”
(Você é louco se acha que isso vai funcionar!)

Com essas opções, você pode variar sua forma de chamar alguém de “doido” conforme o contexto e o humor da situação!

Agora que você conhece a expressão, vamos ver como ela pode ser usada em algumas situações do dia a dia. Veja como ela pode ser aplicada em diferentes contextos:

I think my neighbor has a screw loose, he talks to his plants every morning.
Eu acho que meu vizinho tem um parafuso a menos — ele conversa com suas plantas todas as manhãs.

Don’t mind him, he’s got a screw loose, but he’s harmless.
Não ligue para ele, ele tem um parafuso a menos, mas é inofensivo.

She must have a screw loose to think that quitting her job without a plan is a good idea.
Ela deve ter um parafuso a menos para achar que largar o emprego sem um plano é uma boa ideia.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *