Expressões úteis

Cut to the chase: a expressão que ensina você a ir direto ao ponto em inglês

Cut to the chase: a expressão que ensina você a ir direto ao ponto em inglês

2 minutos A expressão cut to the chase significa ir direto ao ponto, sem rodeios. Traduzida ao pé da letra, seria algo como “cortar para a perseguição”, referência às cenas finais e mais importantes dos filmes antigos. No inglês, ela se tornou uma maneira objetiva e prática de pedir foco em uma conversa. É ideal para momentos em que você quer clareza, rapidez e comunicação eficiente. Quando usar “cut to the chase” Você usa cut to the chase quando precisa pedir que alguém vá Continue lendo

Burn the midnight oil: como usar a expressão para falar que você virou a noite trabalhando

Burn the midnight oil: como usar a expressão para falar que você virou a noite trabalhando

2 minutos Quando você usa burn the midnight oil, transmite a ideia de trabalhar até muito tarde ou virar a noite focado em uma tarefa. Traduzir essa expressão ao pé da letra seria algo como “queimar o óleo da meia-noite”, referência antiga às lamparinas usadas para estudar durante a madrugada. No inglês atual, ela continua viva e representa esforço, dedicação e aquela dose de persistência que aparece quando todos os outros já foram dormir. Quando usar “burn the midnight oil” Você usa essa expressão Continue lendo

A blessing in disguise: como usar a expressão para falar de algo que parecia ruim, mas acabou sendo bom

A blessing in disguise: como usar a expressão para falar de algo que parecia ruim, mas acabou sendo bom

3 minutos A expressão a blessing in disguise descreve uma situação que parecia negativa no início, mas trouxe um resultado muito positivo no final. Traduzida ao pé da letra, seria algo como “uma bênção disfarçada”. Já no português, o sentido mais próximo é “um mal que veio para o bem”, uma forma clara de mostrar que algo parecia um problema, mas se transformou em oportunidade. É uma das expressões mais marcantes para falar sobre viradas positivas em inglês. Quando usar “a blessing in disguise” Continue lendo

Aprenda a usar “break the ice”, a expressão em inglês usada para quebrar o gelo

Aprenda a usar “break the ice”, a expressão em inglês usada para quebrar o gelo

2 minutos A expressão break the ice significa quebrar o gelo, ou seja, criar uma primeira conexão e deixar uma situação social menos tensa ou menos formal. Traduzida ao pé da letra, seria “quebrar o gelo”, e em inglês ela transmite a mesma ideia que usamos em português: iniciar uma conversa, aproximar pessoas e tornar o ambiente mais confortável. Quando usar “break the ice” no dia a dia Você usa break the ice em situações em que há silêncio, timidez ou distância entre pessoas. Continue lendo

Como usar “go the extra mile” para expressar dedicação além do esperado e deixe seu inglês mais natural

Como usar “go the extra mile” para expressar dedicação além do esperado e deixe seu inglês mais natural

2 minutos A expressão go the extra mile significa fazer além do esperado, especialmente quando alguém decide entregar mais esforço, atenção ou qualidade do que o mínimo necessário. Traduzida ao pé da letra, seria “ir a milha extra”, que em inglês funciona como metáfora para se dedicar além do comum para alcançar um resultado melhor. Quando usar a expressão “go the extra mile” no dia a dia Você usa go the extra mile quando quer destacar que alguém superou expectativas. Ela aparece muito em Continue lendo

Descubra como usar “think outside the box” para expressar criatividade em inglês

Descubra como usar “think outside the box” para expressar criatividade em inglês

2 minutos A expressão think outside the box significa pensar diferente, buscar soluções criativas e fugir do padrão. Traduzindo ao pé da letra, seria “pensar fora da caixa”. Em português usamos exatamente essa mesma imagem, e em inglês ela é igualmente comum para indicar que alguém ultrapassa limites tradicionais e enxerga caminhos mais originais. Quando usar a expressão “think outside the box” no dia a dia Você usa think outside the box para incentivar uma abordagem criativa ou quando deseja explicar que encontrou uma Continue lendo

Aprenda o que significa “hit the books” e descubra como usar essa expressão em inglês

Aprenda o que significa “hit the books” e descubra como usar essa expressão em inglês

2 minutos A expressão hit the books significa estudar muito, especialmente quando alguém precisa dedicar tempo e foco aos estudos. Traduzida ao pé da letra, seria “bater nos livros”, mas em inglês essa construção funciona como uma metáfora para mergulhar de vez no conteúdo e começar uma sessão intensa de estudo. Quando usar a expressão “hit the books”no dia a dia Você usa hit the books sempre que quiser falar que precisa estudar bastante, seja para uma prova, um projeto, um curso ou até Continue lendo

Entenda o significado de “let’s call it a night” e aprenda a usar essa expressão

Entenda o significado de “let’s call it a night” e aprenda a usar essa expressão

2 minutos A expressão let’s call it a night significa encerrar por hoje, normalmente quando alguém decide finalizar uma atividade porque o horário já avançou ou porque o cansaço chegou. Traduzida ao pé da letra, seria “vamos chamar isso de noite”, mas em inglês essa construção transmite naturalmente a ideia de parar o que está sendo feito e concluir o dia. Quando usar a expressão “let’s call it a night” no dia a dia Você usa let’s call it a night para indicar que Continue lendo

Aprenda o que significa “hit the sack” e como usar essa expressão para dizer que vai dormir em inglês

Aprenda o que significa “hit the sack” e como usar essa expressão para dizer que vai dormir em inglês

2 minutos A expressão hit the sack é usada em inglês para dizer que alguém vai dormir. Traduzindo ao pé da letra, seria algo como “bater no saco”, o que não faz sentido para nós em português. Em inglês, porém, essa imagem remete aos antigos sacos de palha usados como colchão. Hoje, a expressão é uma forma natural e comum de avisar que chegou a hora de descansar. Quando usar “hit the sack” Você usa hit the sack quando quer comunicar que vai dormir Continue lendo

O que significa “Take it with a grain of salt”

O que significa “Take it with a grain of salt”

2 minutos “Take it with a grain of salt” é uma expressão muito usada no inglês do dia a dia. Traduzida literalmente, significa “levar com um grão de sal”, mas seu sentido real corresponde a não levar algo totalmente ao pé da letra ou com total confiança, ou seja, encarar a informação com ceticismo. É comum em conversas, notícias ou situações em que alguém conta algo que pode não ser totalmente confiável ou exagerado. Quando usar a expressão Você usa “take it with a Continue lendo