Como dizer em Inglês

Time flies: quando o tempo passa voando

Time flies: quando o tempo passa voando

2 minutos A expressão “time flies” é curta, simples e muito comum no inglês do dia a dia. Literalmente, significa “o tempo voa” e é exatamente esse o sentido real: o tempo está passando rápido, sem que a gente perceba. É uma frase usada em diversos contextos: para mostrar surpresa com a velocidade do tempo, para marcar uma lembrança distante ou até como alerta para quem está procrastinando. E quando o assunto é aprender inglês, time flies também se aplica muito bem. Quando usar Continue lendo

Keep your chin up: mantenha a cabeça erguida, sempre!

Keep your chin up: mantenha a cabeça erguida, sempre!

2 minutos A expressão “keep your chin up” é uma forma encorajadora de dizer a alguém para não desanimar, manter a força emocional e seguir em frente mesmo diante das dificuldades. Literalmente, significa “mantenha o queixo erguido”, mas no uso real em inglês, ela equivale a frases como “mantenha a cabeça erguida” ou “não se deixe abater”. É simples, direta e muito comum em conversas de apoio e motivação. Serve para dar aquele empurrãozinho emocional que todo mundo precisa quando as coisas ficam difíceis Continue lendo

Go with the flow: deixar rolar (mas nem sempre é a melhor ideia)

Go with the flow: deixar rolar (mas nem sempre é a melhor ideia)

2 minutos A expressão “go with the flow” significa, literalmente, “ir com o fluxo”. No inglês real, ela é usada quando alguém aceita as coisas como elas são, sem resistir, questionar ou tentar controlar a situação. Em português, o equivalente mais próximo seria “deixar rolar”, “ir na onda” ou até “seguir o baile”. Mas atenção: embora pareça uma filosofia de vida leve, go with the flow pode ter dois sentidos, positivo ou negativo, dependendo do contexto. Quando usar go with the flow Você pode Continue lendo

A dime a dozen: quando tem demais, mas valor de menos

A dime a dozen: quando tem demais, mas valor de menos

2 minutos A expressão “a dime a dozen” pode parecer confusa à primeira vista. Literalmente, significa “uma moeda de dez centavos por dúzia”. Mas o real sentido está longe do valor monetário. Em inglês, a dime a dozen é usada para dizer que algo é muito comum e, por isso, tem pouco ou nenhum valor especial. É o famoso “tem aos montes”, ou “qualquer um tem”, algo tão fácil de encontrar que deixa de ser relevante. Quando usar a dime a dozen Pense em Continue lendo

Back to square one: quando tudo precisa recomeçar

Back to square one: quando tudo precisa recomeçar

2 minutos Se você traduzir literalmente a expressão “back to square one”, terá algo como “de volta ao quadrado um”. Estranho? Sim. Mas no inglês real, essa expressão significa voltar ao começo depois de uma tentativa frustrada. Ou seja, é o famoso “voltar à estaca zero”, expressão que usamos no português quando tudo precisa ser refeito do início. E sim, é muito comum, tanto na vida quanto na hora de aprender inglês. Quando usar Back to square one Imagine que você escreveu um texto Continue lendo

Kill two birds with one stone: resolvendo dois problemas de uma vez só

Kill two birds with one stone: resolvendo dois problemas de uma vez só

2 minutos Se traduzíssemos literalmente a expressão “kill two birds with one stone”, teríamos algo como “matar dois pássaros com uma pedra só”. Embora essa imagem possa parecer forte, o sentido real da expressão é bastante positivo e prático: realizar duas tarefas ou resolver dois problemas com uma única ação ou esforço. Essa é uma daquelas expressões clássicas do inglês, usadas com frequência tanto por falantes nativos quanto em textos e conversas do dia a dia. Se você quer dar um passo além no Continue lendo

Hit the nail on the head: acertar em cheio (com palavras)

Hit the nail on the head: acertar em cheio (com palavras)

2 minutos Se você traduzir literalmente a expressão “hit the nail on the head”, terá algo como “acertar o prego na cabeça”. Estranho? Só até entender o contexto! Essa expressão é usada para dizer que alguém acertou em cheio ao descrever ou resolver algo, especialmente quando a pessoa identifica com exatidão o problema ou a solução de uma situação. Ou seja, quando alguém faz um comentário certeiro ou uma análise perfeita, você pode dizer que ela hit the nail on the head. Essa frase Continue lendo

“Get cold feet”: quando o medo fala mais alto

“Get cold feet”: quando o medo fala mais alto

2 minutos Literalmente, a expressão “get cold feet” significaria algo como “ficar com os pés frios”. Mas no inglês real, essa frase não tem nada a ver com temperatura! Na prática, “get cold feet” é usada para descrever aquele momento em que alguém desiste de algo por medo, nervosismo ou insegurança, especialmente quando já estava prestes a fazer aquilo. É muito comum ver essa expressão sendo usada em situações como casamento, entrevistas de emprego, viagens importantes, apresentações ou qualquer ocasião que exija coragem. Quando Continue lendo

“It’s not worth it”: uma expressão poderosa para evitar arrependimentos

“It’s not worth it”: uma expressão poderosa para evitar arrependimentos

3 minutos Ao pé da letra, “It’s not worth it” significa algo como “não vale a pena”. Mas essa expressão vai muito além de uma simples análise de custo-benefício. Ela é usada por falantes nativos para dizer que um esforço, risco, investimento ou situação não compensa as possíveis consequências. Em outras palavras, você usa essa frase quando algo simplesmente não vale o esforço, o tempo ou a dor de cabeça. Por ser curta, direta e muito comum no dia a dia, essa expressão é Continue lendo

A expressão que pode salvar (ou complicar) sua conversa: In hot water

A expressão que pode salvar (ou complicar) sua conversa: In hot water

3 minutos Se você traduzisse a expressão “in hot water” ao pé da letra, chegaria a algo como “na água quente”. Mas, como acontece com muitas expressões idiomáticas em inglês, o significado real vai muito além da tradução literal. “In hot water” é uma expressão usada para dizer que alguém está em apuros, encrencado ou enfrentando problemas, especialmente por ter feito algo errado. Essa expressão é bastante comum no inglês falado, seja em contextos mais casuais ou até em situações formais. E se você Continue lendo