Como dizer em Inglês

Como dizer “fazer carinho” em inglês?

Como dizer “fazer carinho” em inglês?

menos de 1 minuto Não existe nada melhor que fazer ou receber carinho, não é mesmo? Bem, em inglês, o verbo mais utilizado para dizer “fazer carinho” ou “acariciar” é “to caress”. I always caress my children. 🇺🇸 Eu sempre faço carinho nos meus filhos. 🇧🇷 Existe também o verbo “to cuddle”, que seria “ficar juntinhos”, se acariciando. I love to cuddle my children all the time. 🇺🇸 Eu adoro ficar juntinho com os meus filhos o tempo todo. 🇧🇷 Há também um verbo Continue lendo

Como dizer “de longe” em inglês?

Como dizer “de longe” em inglês?

1 minuto Bem, vamos começar do começo. Se você quiser dizer que está fazendo alguma coisa a longa distância, use “from far away”. He’s been observing us from far away. 🇺🇸 Ele tem nos observado de longe. 🇧🇷 Mas, se você quiser dizer que algo é “de longe”, o melhor ou o pior, por exemplo, você deve usar “by far”. This is, by far, the best movie I’ve watched. 🇺🇸 Este é, de longe, o melhor filme que eu já vi. 🇧🇷 Porém há Continue lendo

Como dizer “dar uns amassos” em inglês

Como dizer “dar uns amassos” em inglês

menos de 1 minuto Eita! Olha só a expressão de hoje! Pois bem, há um verbo frasal em inglês que corresponde exatamente a “dar uns amassos”, “se agarrar”, que é o “make out”. Seguem os exemplos: They were making out at school. 🇺🇸 Eles estavam se agarrando na escola. 🇧🇷 Stop making out on the couch. 🇺🇸 Parem de se agarrar no sofá. 🇧🇷 Quer fazer o melhor curso de inglês on-line do Brasil? Clica e vem comigo!

Como dizer “ter/dar um chilique” em inglês?

Como dizer “ter/dar um chilique” em inglês?

menos de 1 minuto Como dizer “ter/dar um chilique” em inglês. Todo mundo já teve um chilique na vida, não é mesmo? Ter ou dar um chilique em inglês se diz “to have/to throw a hissy fit”. Dá uma olhadinha nos exemplos. She had a hissy fit when she heard that. 🇺🇸 Ela teve um chilique quando ouviu aquilo. 🇧🇷 If I saw something like that I would certainly throw a hissy fit. 🇺🇸 Se eu visse algo assim, eu certamente daria um chilique. Continue lendo

Como se diz “cair do Cavalo” em inglês?

Como se diz “cair do Cavalo” em inglês?

menos de 1 minuto Bem, se você quiser traduzir isso literalmente, seria “to fall off the horse”. Oh, my God! I think she fell off the horse! 🇺🇸 Oh, meu Deus! Eu acho que ela caiu do cavalo! Mas se você quer dizer que alguém “se deu mal”, que as coisas não saíram como planejadas, você pode usar a expressão “to fall flat on your face”. Take care or you’re gonna fall flat on your face. 🇺🇸 Tome cuidado ou você vai cair do Continue lendo