Tempo de leitura: 3 minutos

Muitos estudantes confundem os verbos “remember” e “remind” porque os dois estão relacionados à ideia de memória. No entanto, eles possuem funções diferentes nas frases e entender essa diferença ajuda bastante na construção de frases mais naturais em inglês.
Esse é um erro comum entre brasileiros porque, em português, usamos palavras parecidas em situações semelhantes. Porém, no inglês, cada verbo possui uma lógica própria. Quando você aprende essa estrutura de forma clara e contextualizada, fica muito mais fácil usar os dois corretamente no dia a dia.
O que significa “remember” em inglês
O verbo “remember” significa “lembrar” ou “recordar” alguma coisa. Ou seja, ele está relacionado ao ato de ter uma memória ou conseguir recuperar uma informação na mente.
Veja alguns exemplos:
“I remember your name.”
“Eu lembro do seu nome.”
“She remembered the meeting.”
“Ela lembrou da reunião.”
Nesse caso, a pessoa conseguiu se recordar de algo sozinha. Portanto, “remember” fala sobre a própria memória da pessoa.
Além disso, esse verbo aparece muito em situações cotidianas, principalmente quando alguém fala sobre compromissos, experiências, informações ou momentos do passado.
Por exemplo:
“Do you remember our first class?”
“Você lembra da nossa primeira aula?”
Nesse tipo de frase, o foco está na capacidade de recordar algo que já aconteceu.
O que significa “remind” em inglês
Já o verbo “remind” significa “lembrar alguém” de alguma coisa. Em outras palavras, existe uma ação externa ajudando a pessoa a recordar.
Observe este exemplo:
“Please remind me about the appointment.”
“Por favor, me lembre da consulta.”
Agora existe alguém provocando a lembrança. Essa é a principal diferença.
Veja mais exemplos:
“This song reminds me of my childhood.”
“Essa música me lembra minha infância.”
“Can you remind John to call me?”
“Você pode lembrar o John de me ligar?”
Perceba que “remind” normalmente envolve uma pessoa, situação, objeto ou acontecimento que faz outra pessoa se lembrar de algo.
Essa estrutura aparece muito em conversas do cotidiano, no trabalho, em viagens e até em situações simples da rotina.
A estrutura mais comum com “remind”
Um detalhe importante é que “remind” geralmente segue uma estrutura específica:
Remind + pessoa + about/of + algo
Por exemplo:
“Remind me about the meeting.”
“Me lembre da reunião.”
“This photo reminds me of my family.”
“Essa foto me lembra minha família.”
Já o “remember” normalmente não precisa dessa estrutura porque o foco está na pessoa que recorda naturalmente.
Veja a comparação:
“I remembered her birthday.”
“Eu lembrei do aniversário dela.”
“My friend reminded me about her birthday.”
“Meu amigo me lembrou do aniversário dela.”
Essa diferença simples ajuda muito na hora de construir frases corretamente.
Como parar de confundir “remember” e “remind”
A melhor maneira de memorizar essa diferença é pensar na função de cada verbo.
Use “remember” quando a própria pessoa consegue lembrar de algo.
Use “remind” quando alguém ou alguma coisa ajuda outra pessoa a lembrar.
Além disso, vale muito a pena praticar com frases completas em vez de decorar traduções isoladas. Quando você aprende dentro de contexto, o cérebro entende o uso real da estrutura com muito mais facilidade.
Uma estratégia eficiente é criar exemplos relacionados à sua rotina. Por exemplo:
“I always remember my English class.”
“Eu sempre lembro da minha aula de inglês.”
“My phone reminds me to study every day.”
“Meu celular me lembra de estudar todos os dias.”
Esse tipo de prática fortalece sua memória e ajuda você a usar o inglês com mais segurança em situações reais.
Se você quer aprender inglês de forma prática, clara e eficiente, conheça a Beway Idiomas e o Método Beway. Com a estratégia certa, entender estruturas do inglês fica muito mais simples e natural no dia a dia.






